Le Chevalier de la charrette

De Wiccapedia


Dédicace

  Dès que Madame de Champeigne
  Veh que romanz à faire enpreigne ,
  Je l'enprendrai moult volenliers,
  Corne cil qui est suens enliers
  De quant qu'il puet el monde faire,
  Sans riens de losenge avant traire.
  Mès tex s'en poist entremetre,
  Qui volsist losenge mètre :
  Si deist, et je tesmoignasse ,
  Que ce est la Dame qui passe
  Toutes celés qui sont vivans,
  Tant com li funs passe li vens
  Qui vente en mai et en avril.
  Par foi !
  je ne sui mie cil
  Qui vueille losengier sa Dame,
  Dire et tant, corne une gemme
  Vaut de pelles et de sardines,
  Vaut la Contesse de Reines :
  Nenil, je n'en dirai ja rien ;
  S'est il voire,
  mal ooit gré mien.
  Mès tant dirai je que melz oevre
  Ses comandemens en ceste oevre,
  Que sens ne poine que je i mete.
  Dou Chevalier de la Charete
  Commence Crestiens son livre :
  Matière et sens l'en done livre
  La Contesse ; et il s'entremest
  De penser ,
  si que rien n'i mest,
  Fors li poine et s'entenlion.
  Dès or commence sa raison


La cour du Roi Artus

  A un jour d'une Ascension
  Fu venus devers Carlion
  Le rois Artus, et tenu ot
  Cort moult riche a Camalot,
  Si riche come au jor estut.
  Après mengier De se remust
  Li Rois d'entre ses compeignons
  Moult ot en la sale barons,
  Et si i fu la Reine ensemble.
  Si ot, avec lui, ce me semble,
  Meinte bêle dame cortoise,
  Bien parlant à langue françoise.
  Et Kès, qui ot servi as tables,
  Menjoil avec les conestables.


Défi de Méléagans, fils de Baudemagus

  La où Kès séoit au mengier,
  Atant evos i. chevalier,
  Qui vint à cort molt acesmez,
  De toutes ses armes armez.
  Si vint jusque devant le Roi
  Le chevalier à cel conroi,
  Là où entre ses barons siste
  Ne F salua pas ; eins li dist :
  — Rois Artus, j'ai en ma prison
  De la terre et de ta meson
  Chevaliers, dames et puceles.
  Mès ne t'en di pas les noveles,
  Por ce que nés te vueille rendre.
  Ençois te vueil dire et aprendre
  Que tu n'as force ne avoir,
  Par coi tu les puisses avoir.
  Et saches bien que si morras
  Que ja aidier ne lor porras. »
  Li Rois respont qu'il l'en esteut
  Sofrir,
  s'amender tie le peut ;
  Molt l'en poise très durement.
  Lors fil le chevalier semblant
  Qu'aler s'en veille ; si s'entorne.


Kès conduit la Reine dans la forêt

  Devant le Roi plus ne séjorne,
  Et vient jusqu'à Fuis de la sale ;
  Mais les dégrez mie n'avale ;
  Einçoit s'areste,   et dit de là :
  Rois, à ta cort chevaliers a ;
  Ne sai s'en nul tant te fiasses,
  Que la Reine li osasses
  Raillier por mener en ce bois
  Après moi,   là où je m'en vois ?
  Par i. covent li atendrai,
  Que les prisons tout vos rendrai,
  Qui sont en essil en ma terre,
  Sé envers moi la puet conquerre,
  Et s'il set tant qu'il l'en amaint. »
  Ice virent il pales maint ;
  S'en su la cors toute estormie.
  La no vêle en a Kès oie,
  Qu'avec les serjans menjoit.
  Le mengier laisse, et vient tot droit
  Au Roi ; lui commence à dire,
  Tout autresi comme par ire :
  — Rois,servi t'ai moult longuement
  Au melx que poi et laiaument.
  Or preing congié : si m'en iré ;
  Que james ne te reverré.
  Je n'ai volenté ne talent
  De toi servir d'ore en avant. »
  Au Roi poise de ce qn'il ot
  Et quant il respondre li pot,
  Si li a dit inele pas :
  — Est-ce a certes, ou à gas ? »
  — Et Kès respoot : Biaus sire Rois,
  Je n'ai cure de nul gabois;
  Einz preing congié trestout à certes ;
  Je ne vos quier autres désertes ,
  N'autre loier por mon servise.
  Einsinc m'est or volentez prise
  Que m'en aille sans respit. »
  — Est-ce por ire, ou par despist?
  Est-il voirs qu'aler en volez,
  Séneschaux ? si com vos solez ,
  Soiez à cort; et si sachiez bien
  Que je ne n'ai el monde rien
  Que je , por votre remauance,
  Ne vos doigne sans demoranee. »
  — Sire, fit Kès, ce n'a mestier.
  N'en prendroie pas i. seitier
  Chascun jor d'or íìn esmeré. »
  Evos le Roi désespéré
  S'en est a la Reine alez.
  — Dame, set il, vos ne savez
  Dou Séneschal, qu'il me requiert?
  Congié demande, et dit qu'il n'iert
  En ma cort plus ! ne sai porquoi.
  Ce qu'il ne velt sère por moi,
  Fera tost por vostre prière.
  Alez à lui, m'amie chière.
  Quant por moi remanoir ne deigne ,
  Priez li que por vos remeigne.
  Eincois l'en chaioiz vos as piez.
  Car jamès ne seroie liez,
  Sé sa compeignie n'avoie. »
  Li Rois la Reïue en eavoie
  Au Séneschal ; et ele i va :
  Avec les aulres le trova.
  Quant ele vint devant lui,
  Si li a dit: — qu'à grant ennui
  Me vient, ce sachiez a estroux,
  Ce que je oï dire de vous.
  Li miens amis, ce poise moi,
  Que partir vos volez de moi.
  Dont vos vient ce? De quel corage?
  Ne vos tieing or mie por sage,
  Ne por cortois, si corn je sueil.
  Dou remanoir proier vos vueil.
  Remenez ; car je vos en pri. »
  — Dame, set Kès, vostre merci ;
  Mès je ne remaindroie mie. »
  — La Reïne et li Rois l'em prie.
  Et tuit li chevalier à masse.
  — Et Kès li dit qu'elle se lasse
  De chose, qui rien ne li vaut.
  Et la Reïne de si haut,
  Com ele estut, au piez li chiet.
  Kès li prie qu'ele s'en liet :
  Mès ele dit que non fera;
  James ne s'en relèvera,
  Jusqu'il otroit sa volenté.
  Lors li a Kès acréanté
  Qu'il remaindra; mès que li Rois
  Otreil ce qu'il dira après,
  Et ele meismes l'otreit.
  — Kès, fit elle, que que ce soit,
  Et je et lui l'otroierons.
  Or remanez : si li dirons,
  Que vos estes issi remès. »
  Avec la Reïne va Kès :
  Si sont devant le Pioi venu.
  — Sire, je ai Kès retenu,
  Fit la Reine, à grant travau.
  Mes par i. covent le vos vau,
  Que vos feroiz ce qu'il dira. »
  — Le Rois de joie en soupira ,
  Et dit que son commandement
  Fera, que que il li demant :
  — Sire, fit Kès, or sachiez dons
  Que je vueil, et quex soit li dons,
  Que vos m'avez asseuré :
  Molt me tieing à beneuré,
  Que je l'aurai vostre merci.
  Sire, ma Dame que voici
  M'avez otroiée à baillier :
  S'iroris après le chevalier,
  Qui nos aîent en la forest. »
  Li Roi poise, et si l'en revest;
  Car de rien ne se desdeit.
  Molt irié et dolent le fist ;
  Et s'i parut bien à son volt.
  La Reine en repesa molt.
  Et tuit dient par la maison
  C'orgueil, outrage et desreson
  Avoit Kès demandé et quise.
  Et li Rois a par la main prise
  La Reine, si li a dit :
  — Dame, fit il, sanz nul respist
  Estuet qu'avec lui en ailliez. »
  — Et Kès dist : or la me bailliez ;
  Si n'en doutez vos ja de rien ;
  Que je îa ramerrai molt bien
  Toute haitiée et toute seine. »
  Le Rois li baille ; et il l'enmeine.
  Ce sachiez que li Séneschaux
  Estoit armez; et ses chevaux
  Fu en mi li cort amenez
  Et ot i. palefroi delez,
  Tel corae à la Reine convient.
  La Reïne au palefroi vient,
  Qui ne su bredis ne tiranz.
  Dolentement en soupirant
  Monta la Reine, et si dist
  En bas, por ce qu'on ne l'oist :
  Ha! ha! sé vos le seussiez,
  Ja certes ne me lessissiez
  Sans chalonge mener i. pas. »
  Molt le cuida avoir dit bas.
  Mes li cuens Rinables Toi,
  Qui au monter su près de lui.
  Au départir si grant duel firent
  Tuit cil et celés qui Foirent,
  Come s'ele juist morte en bière.
  Ne cuident qu'el reviengne arière
  James, en trestout son aage.
  Le Séneschaux, par son outrage,
  L'enmaine là où cil Talent.
  Liez s'en i va et seurement;
  Car molt la cuide bien deffendre
  Vers celui, qui le doit atendre.
  Einsinc le devise et propose ,
  Et dit sé cil atendre l'ose,
  Que sa folie comparra.
  Ja ses parlers n'en vaudra,
  Ne sa prière, ne s'amende :
  Dex, donez moi que il m'atende !
  Car de honte mais n'oseroie
  Retorner, sé je ne 1' trovoie. »
  Einsinc par soi parlist et prent.
  Mès la Reïne à el entent,
  Qui moult se démente et despoire ;
  Car jamès, si come ele espoire ,
  Ne cuide que li Rois la voie.
  Et ce que eiosinc l'en envoie
  Li Rois sole et sans aie,
  Bien voit qu'il ne l'aime mie.
  Car por voir cuide, s'il l'amast,
  Que ja einsinc ne la laissast
  Loing de lui mener une toise.
  Por ce s'en plaint, por ce l'en poise
  Qu'ele cuide bien qu'il la hée.
  Sovent coloie et sovent bée
  Que toutes hores cuide et croit
  Que li Rois secors li envoit :
  Molt est la Reïne en grant poine.
  Kès voit bien quel vie e!e moine ;
  Si la conforte et aseure :
  — Dame, set—il, soyez seure
  Que vos n'avez de nului garde.
  Ne soiez por si poi coarde ;
  Qu'ennuit à joie et à honor
  Vos rendrai le Roi mon seignor.
  Et celui, por cui je vieîng ça ,
  Li menrai. Lors si en fera
  Son plesir et sa volenté. »
  Ce li a Kès acréanté;
  Por voir l'aseure et aíìche ;
  Molt a le cuer el ventre riche :
  Autrement ert qu'il ne Y devise.
  De ses euz esgarde et avise
  Le chevalier, qu'il demande,
  Venir seul parmi une lande,
  Tout por combattre appareilliez.
  Et cil qui en a le cuer lié,
  Et qui autre chose ne quiert,
  Bronche le cheval; sí Y requiert,
  Corne cil qui ne l'aime point.
  Li uns vers l'autre cort et point,
  Et molt durement s'entreíìèrent.
  Des lances, qu'il portent et tienent,
  S'entrefrièrent par molt grant ire.
  Mès, qui le voir vos voldroit dire,
  Ou Séneschal molt meschaï ;
  Car jus de son cheval chaï,
  Sûrement navrez et malmis,
  Et cil, qui ert ses anemis,
  Saut après, quant le vit chéu :
  (Sachiez que molt li a pieu ; )
  L'espée trète sor lui vient,
  Et dist : — Vassal, or te convient
  Venir par mes mains or endroit.
  Sé t'oci, ce ert à bon droit ;
  Car molt fus foui, et molt osas
  Quant à l'eure ne reposas
  Qu'à moi combatre t'esmeus,
  Por mauves et por vil tenus !
  Or si estuet que tu le voies. »
  — Ha ! sire, fit—íl, toute voies
  Vos cri merci! quar molt valez.
  Coment que li plez soit alez,
  Merci doit avoir qui la prie.
  Mesmement a vos n'afiert mie,
  N'a nul chevalier qui melz vaille,
  Que ceste bonté en lui faille. »
  Atant s'eslesse et cort el bois,
  Au leu, où il furent repos
  Cil, qui avec lui venu èrent ;
  Vers lui se monstrent et apèrent.
  Et cil lor dit que sanz demeure
  Facent une letière seure,
  Mestent le chevalier blecié.
  De ce ne se sont corouciéLi chevalier ne tant ne quant;
  Mes sanz ire et sanz maltalent
  Font ce qu'il lor a comandée
  Eins n'i ot charpentier mandé
  Por fère pomiaus et entaille ;
  Mès chascuns à l'espée taille ;
  Bâtons si atache moult fors,
  Les uns drois, et les autres tors.
  Fait ont : que vos diroie plus?

La Reine est faite prisonnière

  Le Séneschal ont couchié sus ;
  Si l'emoinent ensemble o eus
  Et la Reine, qui granz dieus
  Avoit molt griement tormentée ;
  Tant s'estoit pleinte etdémentée.
  Mais ses démenters riens ne vaut,
  Qu'il estuet par force qu'elle aut
  Quez part que il vouldra. Et l'a
  Cil, qui en sa saisine l'a,
  Méléaganz, qui moult se prise
  De ce que la Reïne a prise.
  Por ce fait i. semblant si fier
  Méléaganz , qui molt est íìer,
  Si grant contenance et si fière,
  Qu'il semble bien qu'il li afìère.
  Et quant la chose su aperte,
  Li Rois Artus de sa grant perte
  Fu si de maltalent espris ;
  Et dist qu'il a trop miespris ,
  Por ce qu'il n'est qui les resqueue :
  S'a dit que Kès a set la queue.
  Ce dist par coroux et par ire.

Gauvain poursuit Méléagans

  Mais Gauvains li comence à dire
  Au boen Roi son oncle en oiance :
  — Sire, set il, molt grant enfance
  Avez set ; et molt me merveil.
  Mes sé vos créez mon conseil,
  Demen tiers qu'il sont encor près ,
  Je et vos en irons après,
  Et cil qui i vodront venir.
  Je ne m'en porroie tenir
  Qu'après els n'aille meintenant.
  Ce ne seroit mie avenant
  Que nos après els n'alissions ;
  Tant seumant que nos seussions.
  Que la Reïne devendra,
  Et comment Kès se contindra. »
  — Ahi ! biaus niés, ce dist liRois,
  Molt avez or dit que cortois.
  Et dès qu'empris l'avez à faire,
  Comandez nos chevaux fors traire,
  Et mestre frains et enseler ;
  Car il n' i a que délaier. »
  Ja sont li cheval enselé,
  Apareillié et enfréné.
  Li Rois monte tous primereins,
  Et enprès mesire Gauvains,
  Et tuit li autre qui sont eins :
  Chascuns en vélt estre compeins.
  S'en i ot sans armes assez.
  Mesire Gauvains su armez ;
  Et si fìst à 11. escuiers
  Mener en destre n. destriers.
  Issi com il i aprochoient
  De la forest, issir en voient
  Li cheval Kès. Si le conurent,
  Que virent que les resnes furent
  Dou frain rompues ambedeus.
  Li chevaux venoit trestouz seus ;
  S'ot de sanc teinte Testrivière ;
  Et de la sele su derrière
  Li arçons fraiz et empiriez,
  N'i a nul qui n'en soit iriez;
  Et li uns l'autre engigne et boute.
  Bien loing devant toute la route
  Mesire Gauvains chevauchoit;
  Ne tarda guères que il voit
  Venir un chevalier le pas
  Sor i. cheval dolent et las,
  Et panteisant et tressué.
  Li chevalier a salué
  Monseignor Gauvains primerains ;
  Et puis lui mesire Gauvains.
  Et li chevalier s'arestut,
  Qui mon seignor Gauvains conut.
  Si li dist: — Sire, bien véez
  Que mes chevaux est tressuez,
  Et tex qu'il n'a mès mestier.
  Et bien say que cist dui destrier
  Sont vostre. Or vos proieroie,
  Par covent que je Y vos rendroie
  Le servise ou le guerredon,
  Que vos ou à prest ou à don,
  Le quelque soit, me prestissoiz. &
  -— Et il li respont : choissisiez
  Des .n. celui, qui melz vos siet. »
  — Et cil, qui ère embesoigniez,
  N'ala pas quérant le meillor,
  Ne le plus bel, ne le greignor.
  Eins saille raolt tost sor celui
  Qu'il trova plus près de lui.
  Molt s'en va tost par la forest
  Li chevalier sanz nul arest ;
  Et mesire Gauvains après
  Le suit, et chace corne engrès,
  Tant qu'il ot i. poi avalé.
  Et quant il ot grant pièce alé,
  Si a trové mort le destrier
  Qu'il ot baillie au chevalier.
  Se voit molt grant de froisseiz
  De chevaux, et de foleiz
  û'escuz et de lances entor.
  Si aperçoit que grant estor
  De plusors chevaliers i ot.
  Si li pesa molt et desplot
  De ce qu'il n'i avoit esté.
  N'i a pas gramment aresté;
  Einz passe outre grant aleure ,
  Tant qu'il revit par aveuture -
  Le chevalier tout sol à pié ,
  L'escu au col, li aume lacié,
  Et tout armé, l'espée ceinte :
  Si ot une charete ateinte.

II fait route avec le chevalier de la charrette

  Les charetes servoient lores
  Dont li pilori servent ores.
  Et en chascune boenne vile,
  Ou en a or espoir n. mile,
  En ce tant n'en avoit que une.
  Et celé estoit à touz commune ;
  Aussi com li pilori sont,
  Quant traïson ou murtre font,
  Et à cels qui sont encheu,
  Et as hons qui ont eu
  Autrui avoir par larrecin,
  Ou tolu par force en chemin.
  Qui à forfet estoit repris ,
  S'estoit en la charete mis,
  Et menez par toutes les rues ;
  S'avoit puis tontes lais perdues.
  Por ce que charete estoit taus
  Si vileines et si cruiaus
  Fu dit premiers : quant tu verras
  Charete, ne n'enconlreras,
  Si te seigne ; et si te souveigne
  De Deu, que mal ne t'en avieigne.
  Li chevalier à pié, sans lance,
  Après la charete s'avance :
  Et voit un nain sur les banons,
  Qui tenoit corne charetons
  Une longue verge en sa main.
  Li chevaliers a dit au nain :
  — Nains, fait il, por Deu ! car me di
  Se as veu passer par ci,
  Passer ma dame la Reine ? »
  Li nains, cuvers, de pute orine,
  Ne l'en volt noveles conter.
  Eins li dist : — Se tu vels monter
  Sur la charete, que ge main,
  Savoir porras jusqu'à demain
  Que la Reine est devenue. »
  A tant à la voie tenue,
  Qu'il ne Patent ne pas, ne hore.
  Tant solement pas ne demore
  Le chevalier, que il ne monte.
  Mal le fìst ; mar ì douta honte.
  Mès raison, qui d'amor se part,
  Li dit que de monter se gart.
  Si le chastie, si l'enseigne
  Que riens ne face ne n'enpreigne,
  Dont il ait honte ne reproche.
  N'est pas el cuer, mès en la boche
  Reson, qui ce dire li ose.
  Mès amors est el cuer enclose,
  Qui li comande et semont
  Que tost sor la charete mont.
  Amors le velt ; et il i saut ;
  Que de la honte ne li chaut,
  Dès que amors comande et velt.
  Et mesire Gauvains s'esqueut
  Après le charetiers poignant ;
  Et quant il i treuve séant
  Li chevalier, si se merveille.
  Puis dist au Nein : — car me conseille
  De la Reine, se tu sez ? »
  — Et cil dist : se tu tant te hez,
  Com cist chevaliers qui ci siet,
  Montes avec lui, s'il te siet,
  Et je te merrai après lui »
  Cil le tint a molt grant ennui.
  Quant mesire Gauvains l'oï,
  Dist qu'il ni montera ennuit ;
  Car trop vil eschange feroie
  Sé charete à cheval chanjoie.
  — Mes va quel part que tu voldras ;
  Et iré là où lu iras. »
  A tant à la voie se mestent.
  Cil chevauche ; li dui charestent ;
  Ensemble une voie tienent.
  Le vespre a i. chastel vienent.
  Tuit troi entrèrent par la porte.
  Dou chevalier, que cil aporte
  Sur la charete, se merveillent
  Les gens, meismes en conseillent.
  Einz huèrent petit et grant,
  Et li vieillart, et li enfant
  Par les rues à moult grant hui.
  S'ot le charetier molt de lui
  Vilenie et despiz dire.
  Tuit demandant a quel martyre
  Sera cil chevalier renduz?
  — Iert il escorchiez, ou penduz,
  Naiez, ou ars eu feu d'espinel?
  — Dite nos, nains, qui le trainez,
  A quel íbrfet su il trovez?
  — Est-il de larrecin provez ,
  Ou de murtre, ou en champ cheuz ?
  Et li nains s'est adès teuz
  Qu'il ne respont ne un nesel.
  Li chevalier meine à Fostel ;
  Et Gauvains suit adès le nain
  Vers une grant lor en i. plein.
  Par devers la ville séoit ;
  D'autre part praierie avoit,
  Et par delèz estoit asise
  La tour, sor une roche bise,
  Haute, trenchiée contre val.

Le lit défendu

  Après la charete, à cheval
  Entre Gauvains dedens la tour.
  En la salle ont de bel ator
  Une damoiselle encontrée ;
  N'avoit si bêle en la contrée.
  Et voient venir n. puceles
  Avec ele gentes et bêles
  Et meintenant, corn eles virent
  Mon seignor Gauvains, lui íirent
  Grant joie ; et si le saluèrent,
  Et dou chevalier demandèrent :
  — Nains, qu'à c'est chevaliers meffet,
  Qu'amaines corne contret? »
  Cil ne lor en volt reson rendre ;
  Ainz fist le chevalier descendre
  De la charete; si s'en va.
  One ne sorent où il ala.
  Et mesire Gauvains desceiu.
  A tant vienent vallet avant
  Et ambedeus les désarmèrent.
  Doua manliaus, qu'il afublèrent,
  Fist la damoiselle aporler.
  Quant il su hore de souper ,
  Li mangiers su biaus adornez.
  La Damoiselle sisl delez
  Monseignor Gauvains au mangier.
  Por noient volsissent changier
  Lor hosté pour autre meillor ;
  Car molt lor paríist grand honor
  Et compeignie boene et bêle,
  Toute la nuit, la Damoisele.
  Quant il oreni assez veillié,
  Dui lit furent apareillié
  Enmi la sale grant et lonc.
  Et en ot .1. autre selonc
  Plus bel des autres et plus riche.
  Car, si com li contes afìche,
  - II i avoit tous tel deliz
  Qu'en seut deviser en liz.
  Et quant fut de couchier leus
  La Damoiselle prist andeus
  Ses hostes, qu'elle ot ostelez:
  Deus liz molt biaus et bons et lez
  Lor montre, et dit ; — A vos II cors
  Sont set cest dui lit ça defors.
  Mès en celui qui est de là
  Ne gist, qui deservi ne l'a. »
  Cil qui sur la charete assis,
  Qui avoit à grant despis
  La deífense à la Damoiselle :
  — Dites moi, fìt-il, la querelle
  Por quoi cist lez est en deffense? »
  Cèle respont, qui pas ne pense
  Qu'ele s'iert porpensée bien :
  — A vos, set ele, n'en tient rien
  Dou demander, ne de l'enquerreî
  Honiz est chevaliers en terre,
  Dès qu'il a esté en charete.
  Si n'est pas droit qu'il s'entremete
  De ce dont vos m'avez requise.
  Ne s'entremete qu'il i gisse ,
  Qu'il le porroit tost comparer !
  L'en ne l'a mie set parer
  Si richement por vos couchier :
  Vos le comparriez molt chier,
  S'il vos venoit néis en penser. »
  — Ce verrois vos, fit il par penser. »
  Je 1' verre? — Voire. — or i parra ! »
  — Je ne sai qui le comparra ?
  Fet li Chevalier de rechief :
  Que qu'il ennuit, ne ne soit grief,
  En celui lit vois ge gésir,
  Et reposer tout à lesir. »
  Lors s'est maintenant deschauciez
  Du lit, qui su Ions et hauciez
  Plus des autres n. demie aune,
  Et su covert d'un samit jaune ,
  D'un covertoir d'or estelé :
  Ne su mie de vert pelé
  La forreure ; einz su de sable.
  Molt íust bien à i. Roi metable
  Le covertoire, qui su sor lui.
  Desous ne su mie de glui,
  Ne de pesaz ne de viez nates.
  A mie nuit, devers les lates,
  Vient une lance corne foudre.
  Le fer descent, et qui doit coudre
  Le chevalier, parmi les flans,
  A covertoir et à dras blans,
  Au lit où il se gisoit.
  En la lance i. penon avoit,
  Qui tous estoit de feu espris :
  Il covertoir dou lit su pris ,
  Et ès dras et el lit à masse.
  Et li fers de la lance passe ;
  Au chevalier fier le costé ;
  Si qu'il Fi a dou cuir osté
  Un poi ; mes ne su pas bleciez.
  Li chevalier s'est esveilliez;
  S'esteint le feu, et prent la lance ;
  An mi la sale la balance.
  Por ce son lit onc ne guerpi ;
  Einz se coucha et s'endormi,
  Tout autre si seurement
  Come il ot set premièrement.
  Bien par matin, au point dou jor,
  La Damoiselle de la tor
  Lor ot set messe apareiller :
  Ses set lever et esveiller.
  Quand l'en or ot messe chantée.
  Au fenestres, devers la prée ,
  S'asist li chevaliers pensis,
  Cil qui sor la charete ot sis,
  Et esgardoit aval les prez.
  A l'autre fenestre de lèz
  S'en su la pucele venue.
  Si l'avoit à conseil tenue
  Mesire Gauvains en recoi,
  Une pièce, ne sai de coi.
  Ne sai dont les paroles furent ;
  Mes tant for la fenestre furent,
  Qu'aval les prez , lès la rivière,
  En virent porter une bière.
  S'avoit dedenz i. chevalier,
  Et de lèz duel moult grant et fier,
  Que II damoiscles fesoienl.

Le Royaume de Baudemagus

  Après la bière venir voienl
  Une route ; et devant venoit
  Uns grans chevaliers, qui raenoit
  Une bêle dame à senestre.
  Li chevaliers de la senestre
  Conut que c'estoit la Reine.
  De l'esgarder onques ne fine,
  Molt ententis, et molt li plot.
  Au plus longuement que il pot :
  Et quant plus ne la pot veoir,
  Si se volt jus lessier cheoir,
  Et trébuchier aval son cors :
  Et estoit ja demis det'ors,
  Quant mesire Gauvains le vit.
  Arrières le tret ; si li dist :
  — Merci, sire, saiez en pez.
  Por Deu ! ne l'vos pensez jamès,
  Que vos façoiz tel desverie.
  A grant tort heez vostre vie.»
  — Mès adroit, fit la Damoisele :
  Don ne savez vos la novele ?
  Par tout set l'en de s'aventure
  Et de sa grant mésaventure.
  Dès qu'il a en charete esté,
  Bien doit voloir qu'il soit tué.
  Sa vie est dès or mès honteuse,
  Et despite, et maleureuse. »
  A tant lor armes demandèrent
  Li chevalier, et si s'armèrent.
  Los et cortoisie, et proesce
  Fist la Damoisele, et largece.
  Que quant ele ot assez gabé
  Le chevalier et ramponé,
  Si li done cheval et lance
  Par amor el par acointance.
  A tant ont de lui congié pris,
  Çome cortois et bien apris.
  Molt l'ont merciée ; si l'ont
  Saluée. Puis si s'envont,
  Si com la Reine aler virent.
  Einsinc hors dou chastel issirent,
  El treuvent i. chemin ferré.
  Tant ont en lor chemin erré,
  Que il pot estre none de jor.
  Loies ont en i. quarrefor
  Une Damoisele encontrée :
  N'avoit si bêle en la contrée.
  Chascuns la salue et prie
  Sé ele set, qu'ele lor die,
  Où la Reïne en est menée.
  — Celé responl comme senée,
  Et dist : bien vos sauroie mestre,
  Tant me porriez vos promestre ,
  El droit chemin et en la voie,
  Et la terre vos monsterroie ^
  Et le chevalier qui l'en maine :
  Mès il li convendroit grant poine ,
  Qui en la terre entrer voldroit ;
  Qu'einz qu'il li fust, molt se doudroit. »
  Et mesire Gauvains li dist :
  — Damoisele, se dex m'eist !
  Je vos en promet a devise
  Que me meste en votre servise,
  Quant vos plera, tot mon pooir ;
  Mès que vos me diez le voir. »
  Le chevaliers de la charete
  Ne dist pas qu'il li promeste
  Tout son pooir ; Einçois afìche,
  (Corne cil que amor sel riche
  Et puissant, et hardi par tout ),
  Que sanz arest et sans redout
  Quanque ele velt, li promest ;
  Et tout en son voloir se mest.
  — Donc le vos dirai ge, fit ele. »
  Lors lor conte la Damoisele :
  — Par foi í seignor, Meleaguanz ,
  il chevaliers corsuz et grans,
  Fiuz le Roi des Ogres Fa prise ;
  Et si Fa el réaume mise,
  Dont nul estranges ne retorne :
  Mes par force el païs séjorne
  En servitute et en essil. »
  Alors li redemandent-il :
  — Damoiselle, où est cela terre?
  Où porrons nos la voie querre? »
  — Celé respont : tost le sauroiz :
  Mes sachiez bien, moult i auroiz
  Encombriers et félons trespas.
  De légier ni entre l'en pas ,
  Sé par le congié le Roi non.
  Le rois Baudemaguz a non.
  Si puet en entrer toute voies,
  Par deux molt périlleuses voies
  Et par H. molt félons passages .-
  Li uns a nom li Pons Evages ,
  Por ce que sous eve est li pons.
  S' i a de Fève jusqu'au sons,
  Autant de souz comme de sus,
  Ne de ça mains, ne de 1k plus.
  Ainz, est li pons tot droit emmi ;
  Et si n'a que pié et demi
  De lès, et autretant d'espès.
  Bien set k refuser cest mes:
  Si est ce li meins parilleus.
  Mès il a assez enIre deus
  Eves granz et parfons rivages
  Encombriers et félons passages,
  Et molt d'autres dont je me lès.

Le pont de l'épée et le pont dessous l'eau

  Li autres pons est plus malvès;
  Qu'il est corne espée trenchans.
  Et por ce trestoutes gens
  L'apelent le Pont de L'Espée.
  La vérité vos ai contée,
  De tant com dire vos en puis. »
  Et c'il le redemandent puis :
  — Damoisele, sé vos savez,
  Ces n. voies nos enseigniez ? »
  Et la damoiselle respont :
  — Voyci la droite voie au pont
  De sous Fève, et celé de là
  Droit au pont de Pespée va. »
  Alors redit li chevaliers,
  Cil qui ot esté charetiers :
  — Sire, je vos part sans rancune :
  Vos prendroiz des .11. voies Tune.
  Prenez lequel muez amez,
  Et l'autre quitte me clamez. »
  Par foi ! fit, mesire Gauvains .
  Molt est périlleus et grevains
  Li uns et li autres passages.
  Dou prendre ne sui mie sages;
  Je ne sai pas le quel je preingne.
  Mès nest pas droiz qu'à moi remeingne,
  Quant parti m'en avez le geu;
  Au pont desouz eve me veu. »
  — Donc est-il droit que je m'envoise
  Au pont de l'espée sanz noise,
  Fit li autres ; je mi otroi. »
  A tant sont départi luit troi.

Le passage du gué

La demoiselle hospitalière

Rencontre de Méléagans et les suites

Le chevalier de la charrette chez un châtelain

Le passage des pierres

Le pont de l'épée

Combat singulier : délivrance de la Reine

Le rendez-vous

Lancelot est fait prisonnier

Retour de la Reine

Le tournoi

Lancelot y comparaît

Méléagans le fait enfermer dans une tour

Bravade de Méléagans

Sa soeur délivre Lancelot

Mort de Méléagans