« Le Chevalier de la charrette » : différence entre les versions

De Wiccapedia
Ligne 87 : Ligne 87 :
   Et vient jusqu'à Fuis de la sale ;
   Et vient jusqu'à Fuis de la sale ;
   Mais les dégrez mie n'avale ;
   Mais les dégrez mie n'avale ;
   Einçoit s'areste,
   Einçoit s'areste,   et dit de là :
  et dit de là :
   Rois, à ta cort chevaliers a ;
   Rois, à ta cort chevaliers a ;
   Ne sai s'en nul tant te fiasses,
   Ne sai s'en nul tant te fiasses,
   Que la Reine li osasses
   Que la Reine li osasses
   Raillier por mener en ce bois
   Raillier por mener en ce bois
   Après moi,
   Après moi,   là où je m'en vois ?
  là où je m'en vois ?
   Par i. covent li atendrai,
   Par i. covent li atendrai,
   Que les prisons tout vos rendrai,
   Que les prisons tout vos rendrai,
Ligne 106 : Ligne 104 :
   Le mengier laisse,
   Le mengier laisse,
   et vient tot droit
   et vient tot droit
   Au Roi ;
   Au Roi ;   lui commence à dire,
  lui commence à dire,
   Tout autresi comme par ire :
   Tout autresi comme par ire :
   — Rois,
   — Rois,servi t'ai moult longuement
  servi t'ai moult longuement
   Au melx que poi et laiaument.
   Au melx que poi et laiaument.
   Or preing congié : si m'en iré ;
   Or preing congié : si m'en iré ;
Ligne 135 : Ligne 131 :
   Que je , por votre remauance,
   Que je , por votre remauance,
   Ne vos doigne sans demoranee. »
   Ne vos doigne sans demoranee. »
   — Sire,
   — Sire, fit Kès, ce n'a mestier.
  fit Kès, ce n'a mestier.
   N'en prendroie pas i. seitier
   N'en prendroie pas i. seitier
   Chascun jor d'or íìn esmeré. »
   Chascun jor d'or íìn esmeré. »
Ligne 338 : Ligne 333 :
   Les uns drois, et les autres tors.
   Les uns drois, et les autres tors.
   Fait ont : que vos diroie plus?
   Fait ont : que vos diroie plus?


== La Reine est faite prisonnière ==
== La Reine est faite prisonnière ==

Version du 18 février 2014 à 18:36


Dédicace

  Dès que Madame de Champeigne
  Veh que romanz à faire enpreigne ,
  Je l'enprendrai moult volenliers,
  Corne cil qui est suens enliers
  De quant qu'il puet el monde faire,
  Sans riens de losenge avant traire.
  Mès tex s'en poist entremetre,
  Qui volsist losenge mètre :
  Si deist, et je tesmoignasse ,
  Que ce est la Dame qui passe
  Toutes celés qui sont vivans,
  Tant com li funs passe li vens
  Qui vente en mai et en avril.
  Par foi !
  je ne sui mie cil
  Qui vueille losengier sa Dame,
  Dire et tant, corne une gemme
  Vaut de pelles et de sardines,
  Vaut la Contesse de Reines :
  Nenil, je n'en dirai ja rien ;
  S'est il voire,
  mal ooit gré mien.
  Mès tant dirai je que melz oevre
  Ses comandemens en ceste oevre,
  Que sens ne poine que je i mete.
  Dou Chevalier de la Charete
  Commence Crestiens son livre :
  Matière et sens l'en done livre
  La Contesse ; et il s'entremest
  De penser ,
  si que rien n'i mest,
  Fors li poine et s'entenlion.
  Dès or commence sa raison


La cour du Roi Artus

  A un jour d'une Ascension
  Fu venus devers Carlion
  Le rois Artus, et tenu ot
  Cort moult riche a Camalot,
  Si riche come au jor estut.
  Après mengier De se remust
  Li Rois d'entre ses compeignons
  Moult ot en la sale barons,
  Et si i fu la Reine ensemble.
  Si ot, avec lui, ce me semble,
  Meinte bêle dame cortoise,
  Bien parlant à langue françoise.
  Et Kès, qui ot servi as tables,
  Menjoil avec les conestables.


Défi de Méléagans, fils de Baudemagus

  La où Kès séoit au mengier,
  Atant evos i. chevalier,
  Qui vint à cort molt acesmez,
  De toutes ses armes armez.
  Si vint jusque devant le Roi
  Le chevalier à cel conroi,
  Là où entre ses barons siste
  Ne F salua pas ; eins li dist :
  — Rois Artus, j'ai en ma prison
  De la terre et de ta meson
  Chevaliers, dames et puceles.
  Mès ne t'en di pas les noveles,
  Por ce que nés te vueille rendre.
  Ençois te vueil dire et aprendre
  Que tu n'as force ne avoir,
  Par coi tu les puisses avoir.
  Et saches bien que si morras
  Que ja aidier ne lor porras. »
  Li Rois respont qu'il l'en esteut
  Sofrir,
  s'amender tie le peut ;
  Molt l'en poise très durement.
  Lors fil le chevalier semblant
  Qu'aler s'en veille ; si s'entorne.


Kès conduit la Reine dans la forêt

  Devant le Roi plus ne séjorne,
  Et vient jusqu'à Fuis de la sale ;
  Mais les dégrez mie n'avale ;
  Einçoit s'areste,   et dit de là :
  Rois, à ta cort chevaliers a ;
  Ne sai s'en nul tant te fiasses,
  Que la Reine li osasses
  Raillier por mener en ce bois
  Après moi,   là où je m'en vois ?
  Par i. covent li atendrai,
  Que les prisons tout vos rendrai,
  Qui sont en essil en ma terre,
  Sé envers moi la puet conquerre,
  Et s'il set tant qu'il l'en amaint. »
  Ice virent il pales maint ;
  S'en su la cors toute estormie.
  La no vêle en a Kès oie,
  Qu'avec les serjans menjoit.
  Le mengier laisse,
  et vient tot droit
  Au Roi ;   lui commence à dire,
  Tout autresi comme par ire :
  — Rois,servi t'ai moult longuement
  Au melx que poi et laiaument.
  Or preing congié : si m'en iré ;
  Que james ne te reverré.
  Je n'ai volenté ne talent
  De toi servir d'ore en avant. »
  Au Roi poise de ce qn'il ot
  Et quant il respondre li pot,
  Si li a dit inele pas :
  — Est-ce a certes, ou à gas ? »
  — Et Kès respoot : Biaus sire Rois,
  Je n'ai cure de nul gabois;
  Einz preing congié trestout à certes ;
  Je ne vos quier autres désertes ,
  N'autre loier por mon servise.
  Einsinc m'est or volentez prise
  Que m'en aille sans respit. »
  — Est-ce por ire,
  ou par despist?
  Est-il voirs qu'aler en volez,
  Séneschaux ? si com vos solez ,
  Soiez à cort; et si sachiez bien
  Que je ne n'ai el monde rien
  Que je , por votre remauance,
  Ne vos doigne sans demoranee. »
  — Sire, fit Kès, ce n'a mestier.
  N'en prendroie pas i. seitier
  Chascun jor d'or íìn esmeré. »
  Evos le Roi désespéré
  S'en est a la Reine alez.
  — Dame, set il, vos ne savez
  Dou Séneschal, qu'il me requiert?
  Congié demande, et dit qu'il n'iert
  En ma cort plus ! ne sai porquoi.
  Ce qu'il ne velt sère por moi,
  Fera tost por vostre prière.
  Alez à lui, m'amie chière.
  Quant por moi remanoir ne deigne ,
  Priez li que por vos remeigne.
  Eincois l'en chaioiz vos as piez.
  Car jamès ne seroie liez,
  Sé sa compeignie n'avoie. »
  Li Rois la Reïue en eavoie
  Au Séneschal ; et ele i va :
  Avec les aulres le trova.
  Quant ele vint devant lui,
  Si li a dit: — qu'à grant ennui
  Me vient, ce sachiez a estroux,
  Ce que je oï dire de vous.
  Li miens amis, ce poise moi,
  Que partir vos volez de moi.
  Dont vos vient ce? De quel corage?
  Ne vos tieing or mie por sage,
  Ne por cortois, si corn je sueil.
  Dou remanoir proier vos vueil.
  Remenez ; car je vos en pri. »
  — Dame, set Kès, vostre merci ;
  Mès je ne remaindroie mie. »
  — La Reïne et li Rois l'em prie.
  Et tuit li chevalier à masse.
  — Et Kès li dit qu'elle se lasse
  De chose, qui rien ne li vaut.
  Et la Reïne de si haut,
  Com ele estut, au piez li chiet.
  Kès li prie qu'ele s'en liet :
  Mès ele dit que non fera;
  James ne s'en relèvera,
  Jusqu'il otroit sa volenté.
  Lors li a Kès acréanté
  Qu'il remaindra; mès que li Rois
  Otreil ce qu'il dira après,
  Et ele meismes l'otreit.
  — Kès, fit elle, que que ce soit,
  Et je et lui l'otroierons.
  Or remanez : si li dirons,
  Que vos estes issi remès. »
  Avec la Reïne va Kès :
  Si sont devant le Pioi venu.
  — Sire, je ai Kès retenu,
  Fit la Reine, à grant travau.
  Mes par i. covent le vos vau,
  Que vos feroiz ce qu'il dira. »
  — Le Rois de joie en soupira ,
  Et dit que son commandement
  Fera, que que il li demant :
  — Sire, fit Kès, or sachiez dons
  Que je vueil, et quex soit li dons,
  Que vos m'avez asseuré :
  Molt me tieing à beneuré,
  Que je l'aurai vostre merci.
  Sire, ma Dame que voici
  M'avez otroiée à baillier :
  S'iroris après le chevalier,
  Qui nos aîent en la forest. »
  Li Roi poise, et si l'en revest;
  Car de rien ne se desdeit.
  Molt irié et dolent le fist ;
  Et s'i parut bien à son volt.
  La Reine en repesa molt.
  Et tuit dient par la maison
  C'orgueil, outrage et desreson
  Avoit Kès demandé et quise.
  Et li Rois a par la main prise
  La Reine, si li a dit :
  — Dame, fit il, sanz nul respist
  Estuet qu'avec lui en ailliez. »
  — Et Kès dist : or la me bailliez ;
  Si n'en doutez vos ja de rien ;
  Que je îa ramerrai molt bien
  Toute haitiée et toute seine. »
  Le Rois li baille ; et il l'enmeine.
  Ce sachiez que li Séneschaux
  Estoit armez; et ses chevaux
  Fu en mi li cort amenez
  Et ot i. palefroi delez,
  Tel corae à la Reine convient.
  La Reïne au palefroi vient,
  Qui ne su bredis ne tiranz.
  Dolentement en soupirant
  Monta la Reine, et si dist
  En bas, por ce qu'on ne l'oist :
  Ha! ha! sé vos le seussiez,
  Ja certes ne me lessissiez
  Sans chalonge mener i. pas. »
  Molt le cuida avoir dit bas.
  Mes li cuens Rinables Toi,
  Qui au monter su près de lui.
  Au départir si grant duel firent
  Tuit cil et celés qui Foirent,
  Come s'ele juist morte en bière.
  Ne cuident qu'el reviengne arière
  James, en trestout son aage.
  Le Séneschaux, par son outrage,
  L'enmaine là où cil Talent.
  Liez s'en i va et seurement;
  Car molt la cuide bien deffendre
  Vers celui, qui le doit atendre.
  Einsinc le devise et propose ,
  Et dit sé cil atendre l'ose,
  Que sa folie comparra.
  Ja ses parlers n'en vaudra,
  Ne sa prière, ne s'amende :
  Dex, donez moi que il m'atende !
  Car de honte mais n'oseroie
  Retorner, sé je ne 1' trovoie. »
  Einsinc par soi parlist et prent.
  Mès la Reïne à el entent,
  Qui moult se démente et despoire ;
  Car jamès, si come ele espoire ,
  Ne cuide que li Rois la voie.
  Et ce que eiosinc l'en envoie
  Li Rois sole et sans aie,
  Bien voit qu'il ne l'aime mie.
  Car por voir cuide, s'il l'amast,
  Que ja einsinc ne la laissast
  Loing de lui mener une toise.
  Por ce s'en plaint, por ce l'en poise
  Qu'ele cuide bien qu'il la hée.
  Sovent coloie et sovent bée
  Que toutes hores cuide et croit
  Que li Rois secors li envoit :
  Molt est la Reïne en grant poine.
  Kès voit bien quel vie e!e moine ;
  Si la conforte et aseure :
  — Dame, set—il, soyez seure
  Que vos n'avez de nului garde.
  Ne soiez por si poi coarde ;
  Qu'ennuit à joie et à honor
  Vos rendrai le Roi mon seignor.
  Et celui, por cui je vieîng ça ,
  Li menrai. Lors si en fera
  Son plesir et sa volenté. »
  Ce li a Kès acréanté;
  Por voir l'aseure et aíìche ;
  Molt a le cuer el ventre riche :
  Autrement ert qu'il ne Y devise.
  De ses euz esgarde et avise
  Le chevalier, qu'il demande,
  Venir seul parmi une lande,
  Tout por combattre appareilliez.
  Et cil qui en a le cuer lié,
  Et qui autre chose ne quiert,
  Bronche le cheval; sí Y requiert,
  Corne cil qui ne l'aime point.
  Li uns vers l'autre cort et point,
  Et molt durement s'entreíìèrent.
  Des lances, qu'il portent et tienent,
  S'entrefrièrent par molt grant ire.
  Mès, qui le voir vos voldroit dire,
  Ou Séneschal molt meschaï ;
  Car jus de son cheval chaï,
  Sûrement navrez et malmis,
  Et cil, qui ert ses anemis,
  Saut après, quant le vit chéu :
  (Sachiez que molt li a pieu ; )
  L'espée trète sor lui vient,
  Et dist : — Vassal, or te convient
  Venir par mes mains or endroit.
  Sé t'oci, ce ert à bon droit ;
  Car molt fus foui, et molt osas
  Quant à l'eure ne reposas
  Qu'à moi combatre t'esmeus,
  Por mauves et por vil tenus !
  Or si estuet que tu le voies. »
  — Ha ! sire, fit—íl, toute voies
  Vos cri merci! quar molt valez.
  Coment que li plez soit alez,
  Merci doit avoir qui la prie.
  Mesmement a vos n'afiert mie,
  N'a nul chevalier qui melz vaille,
  Que ceste bonté en lui faille. »
  Atant s'eslesse et cort el bois,
  Au leu, où il furent repos
  Cil, qui avec lui venu èrent ;
  Vers lui se monstrent et apèrent.
  Et cil lor dit que sanz demeure
  Facent une letière seure,
  Mestent le chevalier blecié.
  De ce ne se sont corouciéLi chevalier ne tant ne quant;
  Mes sanz ire et sanz maltalent
  Font ce qu'il lor a comandée
  Eins n'i ot charpentier mandé
  Por fère pomiaus et entaille ;
  Mès chascuns à l'espée taille ;
  Bâtons si atache moult fors,
  Les uns drois, et les autres tors.
  Fait ont : que vos diroie plus?

La Reine est faite prisonnière

  Le Séneschal ont couchié sus ;
  Si l'emoinent ensemble o eus
  Et la Reine, qui granz dieus
  Avoit molt griement tormentée ;
  Tant s'estoit pleinte etdémentée.
  Mais ses démenters riens ne vaut,
  Qu'il estuet par force qu'elle aut
  Quez part que il vouldra. Et l'a
  Cil, qui en sa saisine l'a,
  Méléaganz, qui moult se prise
  De ce que la Reïne a prise.
  Por ce fait i. semblant si fier
  Méléaganz , qui molt est íìer,
  Si grant contenance et si fière,
  Qu'il semble bien qu'il li afìère.
  Et quant la chose su aperte,
  Li Rois Artus de sa grant perte
  Fu si de maltalent espris ;
  Et dist qu'il a trop miespris ,
  Por ce qu'il n'est qui les resqueue :
  S'a dit que Kès a set la queue.
  Ce dist par coroux et par ire.

Gauvain poursuit Méléagans

II fait route avec le chevalier de la charrette

Le lit défendu

Le Royaume de Baudemagus

Le pont de l'épée et le pont dessous l'eau

Le passage du gué

La demoiselle hospitalière

Rencontre de Méléagans et les suites

Le chevalier de la charrette chez un châtelain

Le passage des pierres

Le pont de l'épée

Combat singulier : délivrance de la Reine

Le rendez-vous

Lancelot est fait prisonnier

Retour de la Reine

Le tournoi

Lancelot y comparaît

Méléagans le fait enfermer dans une tour

Bravade de Méléagans

Sa soeur délivre Lancelot

Mort de Méléagans