« Le Chevalier de la charrette » : différence entre les versions
De Wiccapedia
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
== La cour du Roi Artus == | == La cour du Roi Artus == | ||
A un jour d'une Ascension | |||
Fu venus devers Carlion | |||
Le rois Artus, et tenu ot | |||
Cort moult riche a Camalot, | |||
Si riche come au jor estut. | |||
Après mengier De se remust | |||
Li Rois d'entre ses compeignons | |||
Moult ot en la sale barons, | |||
Et si i fu la Reine ensemble. | |||
Si ot, avec lui, ce me semble, | |||
Meinte bêle dame cortoise, | |||
Bien parlant à langue françoise. | |||
Et Kès, qui ot servi as tables, | |||
Menjoil avec les conestables. | |||
== Défi de Méléagans, fils de Baudemagus == | == Défi de Méléagans, fils de Baudemagus == |
Version du 18 février 2014 à 17:22
Dédicace
Dès que Madame de Champeigne Veh que romanz à faire enpreigne , Je l'enprendrai moult volenliers, Corne cil qui est suens enliers De quant qu'il puet el monde faire, Sans riens de losenge avant traire. Mès tex s'en poist entremetre, Qui volsist losenge mètre : Si deist, et je tesmoignasse , Que ce est la Dame qui passe Toutes celés qui sont vivans, Tant com li funs passe li vens Qui vente en mai et en avril. Par foi ! je ne sui mie cil Qui vueille losengier sa Dame, Dire et tant, corne une gemme Vaut de pelles et de sardines, Vaut la Contesse de Reines : Nenil, je n'en dirai ja rien ; S'est il voire, mal ooit gré mien. Mès tant dirai je que melz oevre Ses comandemens en ceste oevre, Que sens ne poine que je i mete. Dou Chevalier de la Charete Commence Crestiens son livre : Matière et sens l'en done livre La Contesse ; et il s'entremest De penser , si que rien n'i mest, Fors li poine et s'entenlion. Dès or commence sa raison
La cour du Roi Artus
A un jour d'une Ascension Fu venus devers Carlion Le rois Artus, et tenu ot Cort moult riche a Camalot, Si riche come au jor estut. Après mengier De se remust Li Rois d'entre ses compeignons Moult ot en la sale barons, Et si i fu la Reine ensemble. Si ot, avec lui, ce me semble, Meinte bêle dame cortoise, Bien parlant à langue françoise. Et Kès, qui ot servi as tables, Menjoil avec les conestables.