« Le Chevalier de la charrette » : différence entre les versions
De Wiccapedia
Ligne 503 : | Ligne 503 : | ||
Que tost sor la charete mont. | Que tost sor la charete mont. | ||
Amors le velt ; et il i saut ; | Amors le velt ; et il i saut ; | ||
Que de la honte ne li chaut, | |||
Dès que amors comande et velt. | |||
Et mesire Gauvains s'esqueut | |||
Après le charetiers poignant ; | |||
Et quant il i treuve séant | |||
Li chevalier, si se merveille. | |||
Puis dist au Nein : — car me conseille | |||
De la Reine, se tu sez ? » | |||
— Et cil dist : se tu tant te hez, | |||
Com cist chevaliers qui ci siet, | |||
Montes avec lui, s'il te siet, | |||
Et je te merrai après lui » | |||
Cil le tint a molt grant ennui. | |||
Quant mesire Gauvains l'oï, | |||
Dist qu'il ni montera ennuit ; | |||
Car trop vil eschange feroie | |||
Sé charete à cheval chanjoie. | |||
— Mes va quel part que tu voldras ; | |||
Et iré là où lu iras. » | |||
A tant à la voie se mestent. | |||
Cil chevauche ; li dui charestent ; | |||
Ensemble une voie tienent. | |||
Le vespre a i. chastel vienent. | |||
Tuit troi entrèrent par la porte. | |||
Dou chevalier, que cil aporte | |||
Sur la charete, se merveillent | |||
Les gens, meismes en conseillent. | |||
Einz huèrent petit et grant, | |||
Et li vieillart, et li enfant | |||
Par les rues à moult grant hui. | |||
S'ot le charetier molt de lui | |||
Vilenie et despiz dire. | |||
Tuit demandant a quel martyre | |||
Sera cil chevalier renduz? | |||
— Iert il escorchiez, ou penduz, | |||
Naiez, ou ars eu feu d'espinel? | |||
— Dite nos, nains, qui le trainez, | |||
A quel íbrfet su il trovez? | |||
— Est-il de larrecin provez , | |||
Ou de murtre, ou en champ cheuz ? | |||
Et li nains s'est adès teuz | |||
Qu'il ne respont ne un nesel. | |||
Li chevalier meine à Fostel ; | |||
Et Gauvains suit adès le nain | |||
Vers une grant lor en i. plein. | |||
Par devers la ville séoit ; | |||
D'autre part praierie avoit, | |||
Et par delèz estoit asise | |||
La tour, sor une roche bise, | |||
Haute, trenchiée contre val. | |||
== Le lit défendu == | == Le lit défendu == |
Version du 18 février 2014 à 17:43
Dédicace
Dès que Madame de Champeigne Veh que romanz à faire enpreigne , Je l'enprendrai moult volenliers, Corne cil qui est suens enliers De quant qu'il puet el monde faire, Sans riens de losenge avant traire. Mès tex s'en poist entremetre, Qui volsist losenge mètre : Si deist, et je tesmoignasse , Que ce est la Dame qui passe Toutes celés qui sont vivans, Tant com li funs passe li vens Qui vente en mai et en avril. Par foi ! je ne sui mie cil Qui vueille losengier sa Dame, Dire et tant, corne une gemme Vaut de pelles et de sardines, Vaut la Contesse de Reines : Nenil, je n'en dirai ja rien ; S'est il voire, mal ooit gré mien. Mès tant dirai je que melz oevre Ses comandemens en ceste oevre, Que sens ne poine que je i mete. Dou Chevalier de la Charete Commence Crestiens son livre : Matière et sens l'en done livre La Contesse ; et il s'entremest De penser , si que rien n'i mest, Fors li poine et s'entenlion. Dès or commence sa raison
La cour du Roi Artus
A un jour d'une Ascension Fu venus devers Carlion Le rois Artus, et tenu ot Cort moult riche a Camalot, Si riche come au jor estut. Après mengier De se remust Li Rois d'entre ses compeignons Moult ot en la sale barons, Et si i fu la Reine ensemble. Si ot, avec lui, ce me semble, Meinte bêle dame cortoise, Bien parlant à langue françoise. Et Kès, qui ot servi as tables, Menjoil avec les conestables.
Défi de Méléagans, fils de Baudemagus
La où Kès séoit au mengier, Atant evos i. chevalier, Qui vint à cort molt acesmez, De toutes ses armes armez. Si vint jusque devant le Roi Le chevalier à cel conroi, Là où entre ses barons siste Ne F salua pas ; eins li dist : — Rois Artus, j'ai en ma prison De la terre et de ta meson Chevaliers, dames et puceles. Mès ne t'en di pas les noveles, Por ce que nés te vueille rendre. Ençois te vueil dire et aprendre Que tu n'as force ne avoir, Par coi tu les puisses avoir. Et saches bien que si morras Que ja aidier ne lor porras. » Li Rois respont qu'il l'en esteut Sofrir, s'amender tie le peut ; Molt l'en poise très durement. Lors fil le chevalier semblant Qu'aler s'en veille ; si s'entorne.
Kès conduit la Reine dans la forêt
Devant le Roi plus ne séjorne, Et vient jusqu'à Fuis de la sale ; Mais les dégrez mie n'avale ; Einçoit s'areste, et dit de là : Rois, à ta cort chevaliers a ; Ne sai s'en nul tant te fiasses, Que la Reine li osasses Raillier por mener en ce bois Après moi, là où je m'en vois ? Par i. covent li atendrai, Que les prisons tout vos rendrai, Qui sont en essil en ma terre, Sé envers moi la puet conquerre, Et s'il set tant qu'il l'en amaint. » Ice virent il pales maint ; S'en su la cors toute estormie. La no vêle en a Kès oie, Qu'avec les serjans menjoit. Le mengier laisse, et vient tot droit Au Roi ; lui commence à dire, Tout autresi comme par ire : — Rois,servi t'ai moult longuement Au melx que poi et laiaument. Or preing congié : si m'en iré ; Que james ne te reverré. Je n'ai volenté ne talent De toi servir d'ore en avant. » Au Roi poise de ce qn'il ot Et quant il respondre li pot, Si li a dit inele pas : — Est-ce a certes, ou à gas ? » — Et Kès respoot : Biaus sire Rois, Je n'ai cure de nul gabois; Einz preing congié trestout à certes ; Je ne vos quier autres désertes , N'autre loier por mon servise. Einsinc m'est or volentez prise Que m'en aille sans respit. » — Est-ce por ire, ou par despist? Est-il voirs qu'aler en volez, Séneschaux ? si com vos solez , Soiez à cort; et si sachiez bien Que je ne n'ai el monde rien Que je , por votre remauance, Ne vos doigne sans demoranee. » — Sire, fit Kès, ce n'a mestier. N'en prendroie pas i. seitier Chascun jor d'or íìn esmeré. » Evos le Roi désespéré S'en est a la Reine alez. — Dame, set il, vos ne savez Dou Séneschal, qu'il me requiert? Congié demande, et dit qu'il n'iert En ma cort plus ! ne sai porquoi. Ce qu'il ne velt sère por moi, Fera tost por vostre prière. Alez à lui, m'amie chière. Quant por moi remanoir ne deigne , Priez li que por vos remeigne. Eincois l'en chaioiz vos as piez. Car jamès ne seroie liez, Sé sa compeignie n'avoie. » Li Rois la Reïue en eavoie Au Séneschal ; et ele i va : Avec les aulres le trova. Quant ele vint devant lui, Si li a dit: — qu'à grant ennui Me vient, ce sachiez a estroux, Ce que je oï dire de vous. Li miens amis, ce poise moi, Que partir vos volez de moi. Dont vos vient ce? De quel corage? Ne vos tieing or mie por sage, Ne por cortois, si corn je sueil. Dou remanoir proier vos vueil. Remenez ; car je vos en pri. » — Dame, set Kès, vostre merci ; Mès je ne remaindroie mie. » — La Reïne et li Rois l'em prie. Et tuit li chevalier à masse. — Et Kès li dit qu'elle se lasse De chose, qui rien ne li vaut. Et la Reïne de si haut, Com ele estut, au piez li chiet. Kès li prie qu'ele s'en liet : Mès ele dit que non fera; James ne s'en relèvera, Jusqu'il otroit sa volenté. Lors li a Kès acréanté Qu'il remaindra; mès que li Rois Otreil ce qu'il dira après, Et ele meismes l'otreit. — Kès, fit elle, que que ce soit, Et je et lui l'otroierons. Or remanez : si li dirons, Que vos estes issi remès. » Avec la Reïne va Kès : Si sont devant le Pioi venu. — Sire, je ai Kès retenu, Fit la Reine, à grant travau. Mes par i. covent le vos vau, Que vos feroiz ce qu'il dira. » — Le Rois de joie en soupira , Et dit que son commandement Fera, que que il li demant : — Sire, fit Kès, or sachiez dons Que je vueil, et quex soit li dons, Que vos m'avez asseuré : Molt me tieing à beneuré, Que je l'aurai vostre merci. Sire, ma Dame que voici M'avez otroiée à baillier : S'iroris après le chevalier, Qui nos aîent en la forest. » Li Roi poise, et si l'en revest; Car de rien ne se desdeit. Molt irié et dolent le fist ; Et s'i parut bien à son volt. La Reine en repesa molt. Et tuit dient par la maison C'orgueil, outrage et desreson Avoit Kès demandé et quise. Et li Rois a par la main prise La Reine, si li a dit : — Dame, fit il, sanz nul respist Estuet qu'avec lui en ailliez. » — Et Kès dist : or la me bailliez ; Si n'en doutez vos ja de rien ; Que je îa ramerrai molt bien Toute haitiée et toute seine. » Le Rois li baille ; et il l'enmeine. Ce sachiez que li Séneschaux Estoit armez; et ses chevaux Fu en mi li cort amenez Et ot i. palefroi delez, Tel corae à la Reine convient. La Reïne au palefroi vient, Qui ne su bredis ne tiranz. Dolentement en soupirant Monta la Reine, et si dist En bas, por ce qu'on ne l'oist : Ha! ha! sé vos le seussiez, Ja certes ne me lessissiez Sans chalonge mener i. pas. » Molt le cuida avoir dit bas. Mes li cuens Rinables Toi, Qui au monter su près de lui. Au départir si grant duel firent Tuit cil et celés qui Foirent, Come s'ele juist morte en bière. Ne cuident qu'el reviengne arière James, en trestout son aage. Le Séneschaux, par son outrage, L'enmaine là où cil Talent. Liez s'en i va et seurement; Car molt la cuide bien deffendre Vers celui, qui le doit atendre. Einsinc le devise et propose , Et dit sé cil atendre l'ose, Que sa folie comparra. Ja ses parlers n'en vaudra, Ne sa prière, ne s'amende : Dex, donez moi que il m'atende ! Car de honte mais n'oseroie Retorner, sé je ne 1' trovoie. » Einsinc par soi parlist et prent. Mès la Reïne à el entent, Qui moult se démente et despoire ; Car jamès, si come ele espoire , Ne cuide que li Rois la voie. Et ce que eiosinc l'en envoie Li Rois sole et sans aie, Bien voit qu'il ne l'aime mie. Car por voir cuide, s'il l'amast, Que ja einsinc ne la laissast Loing de lui mener une toise. Por ce s'en plaint, por ce l'en poise Qu'ele cuide bien qu'il la hée. Sovent coloie et sovent bée Que toutes hores cuide et croit Que li Rois secors li envoit : Molt est la Reïne en grant poine. Kès voit bien quel vie e!e moine ; Si la conforte et aseure : — Dame, set—il, soyez seure Que vos n'avez de nului garde. Ne soiez por si poi coarde ; Qu'ennuit à joie et à honor Vos rendrai le Roi mon seignor. Et celui, por cui je vieîng ça , Li menrai. Lors si en fera Son plesir et sa volenté. » Ce li a Kès acréanté; Por voir l'aseure et aíìche ; Molt a le cuer el ventre riche : Autrement ert qu'il ne Y devise. De ses euz esgarde et avise Le chevalier, qu'il demande, Venir seul parmi une lande, Tout por combattre appareilliez. Et cil qui en a le cuer lié, Et qui autre chose ne quiert, Bronche le cheval; sí Y requiert, Corne cil qui ne l'aime point. Li uns vers l'autre cort et point, Et molt durement s'entreíìèrent. Des lances, qu'il portent et tienent, S'entrefrièrent par molt grant ire. Mès, qui le voir vos voldroit dire, Ou Séneschal molt meschaï ; Car jus de son cheval chaï, Sûrement navrez et malmis, Et cil, qui ert ses anemis, Saut après, quant le vit chéu : (Sachiez que molt li a pieu ; ) L'espée trète sor lui vient, Et dist : — Vassal, or te convient Venir par mes mains or endroit. Sé t'oci, ce ert à bon droit ; Car molt fus foui, et molt osas Quant à l'eure ne reposas Qu'à moi combatre t'esmeus, Por mauves et por vil tenus ! Or si estuet que tu le voies. » — Ha ! sire, fit—íl, toute voies Vos cri merci! quar molt valez. Coment que li plez soit alez, Merci doit avoir qui la prie. Mesmement a vos n'afiert mie, N'a nul chevalier qui melz vaille, Que ceste bonté en lui faille. » Atant s'eslesse et cort el bois, Au leu, où il furent repos Cil, qui avec lui venu èrent ; Vers lui se monstrent et apèrent. Et cil lor dit que sanz demeure Facent une letière seure, Mestent le chevalier blecié. De ce ne se sont corouciéLi chevalier ne tant ne quant; Mes sanz ire et sanz maltalent Font ce qu'il lor a comandée Eins n'i ot charpentier mandé Por fère pomiaus et entaille ; Mès chascuns à l'espée taille ; Bâtons si atache moult fors, Les uns drois, et les autres tors. Fait ont : que vos diroie plus?
La Reine est faite prisonnière
Le Séneschal ont couchié sus ; Si l'emoinent ensemble o eus Et la Reine, qui granz dieus Avoit molt griement tormentée ; Tant s'estoit pleinte etdémentée. Mais ses démenters riens ne vaut, Qu'il estuet par force qu'elle aut Quez part que il vouldra. Et l'a Cil, qui en sa saisine l'a, Méléaganz, qui moult se prise De ce que la Reïne a prise. Por ce fait i. semblant si fier Méléaganz , qui molt est íìer, Si grant contenance et si fière, Qu'il semble bien qu'il li afìère. Et quant la chose su aperte, Li Rois Artus de sa grant perte Fu si de maltalent espris ; Et dist qu'il a trop miespris , Por ce qu'il n'est qui les resqueue : S'a dit que Kès a set la queue. Ce dist par coroux et par ire.
Gauvain poursuit Méléagans
Mais Gauvains li comence à dire Au boen Roi son oncle en oiance : — Sire, set il, molt grant enfance Avez set ; et molt me merveil. Mes sé vos créez mon conseil, Demen tiers qu'il sont encor près , Je et vos en irons après, Et cil qui i vodront venir. Je ne m'en porroie tenir Qu'après els n'aille meintenant. Ce ne seroit mie avenant Que nos après els n'alissions ; Tant seumant que nos seussions. Que la Reïne devendra, Et comment Kès se contindra. » — Ahi ! biaus niés, ce dist liRois, Molt avez or dit que cortois. Et dès qu'empris l'avez à faire, Comandez nos chevaux fors traire, Et mestre frains et enseler ; Car il n' i a que délaier. » Ja sont li cheval enselé, Apareillié et enfréné. Li Rois monte tous primereins, Et enprès mesire Gauvains, Et tuit li autre qui sont eins : Chascuns en vélt estre compeins. S'en i ot sans armes assez. Mesire Gauvains su armez ; Et si fìst à 11. escuiers Mener en destre n. destriers. Issi com il i aprochoient De la forest, issir en voient Li cheval Kès. Si le conurent, Que virent que les resnes furent Dou frain rompues ambedeus. Li chevaux venoit trestouz seus ; S'ot de sanc teinte Testrivière ; Et de la sele su derrière Li arçons fraiz et empiriez, N'i a nul qui n'en soit iriez; Et li uns l'autre engigne et boute. Bien loing devant toute la route Mesire Gauvains chevauchoit; Ne tarda guères que il voit Venir un chevalier le pas Sor i. cheval dolent et las, Et panteisant et tressué. Li chevalier a salué Monseignor Gauvains primerains ; Et puis lui mesire Gauvains. Et li chevalier s'arestut, Qui mon seignor Gauvains conut. Si li dist: — Sire, bien véez Que mes chevaux est tressuez, Et tex qu'il n'a mès mestier. Et bien say que cist dui destrier Sont vostre. Or vos proieroie, Par covent que je Y vos rendroie Le servise ou le guerredon, Que vos ou à prest ou à don, Le quelque soit, me prestissoiz. & -— Et il li respont : choissisiez Des .n. celui, qui melz vos siet. » — Et cil, qui ère embesoigniez, N'ala pas quérant le meillor, Ne le plus bel, ne le greignor. Eins saille raolt tost sor celui Qu'il trova plus près de lui. Molt s'en va tost par la forest Li chevalier sanz nul arest ; Et mesire Gauvains après Le suit, et chace corne engrès, Tant qu'il ot i. poi avalé. Et quant il ot grant pièce alé, Si a trové mort le destrier Qu'il ot baillie au chevalier. Se voit molt grant de froisseiz De chevaux, et de foleiz û'escuz et de lances entor. Si aperçoit que grant estor De plusors chevaliers i ot. Si li pesa molt et desplot De ce qu'il n'i avoit esté. N'i a pas gramment aresté; Einz passe outre grant aleure , Tant qu'il revit par aveuture - Le chevalier tout sol à pié , L'escu au col, li aume lacié, Et tout armé, l'espée ceinte : Si ot une charete ateinte.
II fait route avec le chevalier de la charrette
Les charetes servoient lores Dont li pilori servent ores. Et en chascune boenne vile, Ou en a or espoir n. mile, En ce tant n'en avoit que une. Et celé estoit à touz commune ; Aussi com li pilori sont, Quant traïson ou murtre font, Et à cels qui sont encheu, Et as hons qui ont eu Autrui avoir par larrecin, Ou tolu par force en chemin. Qui à forfet estoit repris , S'estoit en la charete mis, Et menez par toutes les rues ; S'avoit puis tontes lais perdues. Por ce que charete estoit taus Si vileines et si cruiaus Fu dit premiers : quant tu verras Charete, ne n'enconlreras, Si te seigne ; et si te souveigne De Deu, que mal ne t'en avieigne. Li chevalier à pié, sans lance, Après la charete s'avance : Et voit un nain sur les banons, Qui tenoit corne charetons Une longue verge en sa main. Li chevaliers a dit au nain : — Nains, fait il, por Deu ! car me di Se as veu passer par ci, Passer ma dame la Reine ? » Li nains, cuvers, de pute orine, Ne l'en volt noveles conter. Eins li dist : — Se tu vels monter Sur la charete, que ge main, Savoir porras jusqu'à demain Que la Reine est devenue. » A tant à la voie tenue, Qu'il ne Patent ne pas, ne hore. Tant solement pas ne demore Le chevalier, que il ne monte. Mal le fìst ; mar ì douta honte. Mès raison, qui d'amor se part, Li dit que de monter se gart. Si le chastie, si l'enseigne Que riens ne face ne n'enpreigne, Dont il ait honte ne reproche. N'est pas el cuer, mès en la boche Reson, qui ce dire li ose. Mès amors est el cuer enclose, Qui li comande et semont Que tost sor la charete mont. Amors le velt ; et il i saut ; Que de la honte ne li chaut, Dès que amors comande et velt. Et mesire Gauvains s'esqueut Après le charetiers poignant ; Et quant il i treuve séant Li chevalier, si se merveille. Puis dist au Nein : — car me conseille De la Reine, se tu sez ? » — Et cil dist : se tu tant te hez, Com cist chevaliers qui ci siet, Montes avec lui, s'il te siet, Et je te merrai après lui » Cil le tint a molt grant ennui. Quant mesire Gauvains l'oï, Dist qu'il ni montera ennuit ; Car trop vil eschange feroie Sé charete à cheval chanjoie. — Mes va quel part que tu voldras ; Et iré là où lu iras. » A tant à la voie se mestent. Cil chevauche ; li dui charestent ; Ensemble une voie tienent. Le vespre a i. chastel vienent. Tuit troi entrèrent par la porte. Dou chevalier, que cil aporte Sur la charete, se merveillent Les gens, meismes en conseillent. Einz huèrent petit et grant, Et li vieillart, et li enfant Par les rues à moult grant hui. S'ot le charetier molt de lui Vilenie et despiz dire. Tuit demandant a quel martyre Sera cil chevalier renduz? — Iert il escorchiez, ou penduz, Naiez, ou ars eu feu d'espinel? — Dite nos, nains, qui le trainez, A quel íbrfet su il trovez? — Est-il de larrecin provez , Ou de murtre, ou en champ cheuz ? Et li nains s'est adès teuz Qu'il ne respont ne un nesel. Li chevalier meine à Fostel ; Et Gauvains suit adès le nain Vers une grant lor en i. plein. Par devers la ville séoit ; D'autre part praierie avoit, Et par delèz estoit asise La tour, sor une roche bise, Haute, trenchiée contre val.