« Robigalia » : différence entre les versions

De Wiccapedia
(Page créée avec « Portail:Mythologie romaine Fête romaine agraire célébrée le 25 avril en l'honneur du Dieu Robigus ou de la Déesse Robigo. == Etymologie == ''Robigalia'... »)
 
mAucun résumé des modifications
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[Portail:Mythologie romaine]]
[[Mythologie romaine]]




Ligne 16 : Ligne 16 :


== Rites ==
== Rites ==
Le [[sang]] et les entrailles de jeunes [[chien]]s non sevrés étaient offerts en sacrifice<ref>Columella, De re rustica 10.337–343.</ref>
Le [[sang]] et les entrailles de jeunes [[chien]]s roux non sevrés étaient offerts en sacrifice<ref>Columella, De re rustica 10.337–343.</ref>


Des courses de chars étaient données en l'honneur de [[Mars]] et de Robigo.<ref>Fasti Praenestini; Tertullian, De spectaculis 5; Fantham, Ovid: Fasti Book IV, p. 263.</ref>
Des courses de chars étaient données en l'honneur de [[Mars]] et de Robigo.<ref>Fasti Praenestini; Tertullian, De spectaculis 5; Fantham, Ovid: Fasti Book IV, p. 263.</ref>


* ''Description de la fête par Ovide''<ref>Ovide, Fastes, IV, v.905-942.</ref> :
'''Description de la fête par Ovide'''<ref>Ovide, Fastes, IV, v.905-942.</ref> :


Ce jour-là, comme je revenais de Nomentum à Rome, une foule vêtue de [[blanc]] m'arrêta au milieu de la route. Un [[flamine]] se rendait au bois sacré de l'antique Robigo pour livrer aux flammes les entrailles d'une chienne, les entrailles d'une brebis. Aussitôt je m'approchai, pour m'instruire des rites; voici les paroles que prononça ton flamine, ô Quirinus:  
Ce jour-là, comme je revenais de Nomentum à Rome, une foule vêtue de [[blanc]] m'arrêta au milieu de la route.  
 
Un [[flamine]] se rendait au bois sacré de l'antique Robigo pour livrer aux flammes les entrailles d'une  
"Apre Robigo, épargne les jeunes pousses de [[Cérès]], et laisse leur pointe lisse frissonner à la surface de la terre. Permets aux récoltes, nourries par des constellations d'un ciel favorable, de croître jusqu'à ce qu'elles soient mûres pour la faucille. Ce n'est pas un faible pouvoir que le tien: les blés que tu as marqués, le paysan affligé les tient pour perdus; ni les vents ni les pluies ne font autant de mal à Cérès ; elle ne pâlit pas autant, brûlée par la gelée marmoréenne, que lorsque le [[Titan]] échauffe les chaumes humides. C'est alors, déesse redoutable, l'heure de ta colère. Grâce ! je t'en prie, écarte des moissons tes mains rugueuses, ne nuis pas aux récoltes : il suffit que tu aies le pouvoir de leur nuire. Au lieu des tendres blés, saisis-toi du fer dur; ce qui peut perdre autrui, perds-le la première ! Mieux vaudra que tu ronges les glaives et les traits meurtriers; nous n'en avons plus besoin: le monde est en paix. Que brillent aujourd'hui le sarcloir, le dur hoyau et le soc recourbé, trésors des campagnes ! Que la rouille salisse les armes, et quand on voudra tirer le fer du fourreau, qu'on sente qu'une longue inaction l'y retient attaché. Mais toi, n'outrage pas Cérès, et que toujours le paysan puisse, en ton absence, s'acquitter de ses vœux envers toi !"
chienne, les entrailles d'une brebis. Aussitôt je m'approchai, pour m'instruire des rites; voici les
   
paroles que prononça ton flamine, ô Quirinus:  
Il dit; à sa droite il avait une serviette pelucheuse, une patère de [[vin]] et une boîte à [[encens]]. Il offrit sur le foyer l'encens, le vin, les entrailles d'une [[brebis]], ainsi que - je l'ai vu de mes yeux - les affreux viscères d'une [[chien]]ne immonde. Alors il me dit: "Tu me demandes pourquoi cette victime insolite est offerte en sacrifice ? " - j'avais posé la question - "Apprends-en la raison", dit le flamine. "Il existe une constellation, le Chien, dit Chien d'Icarus ; quand elle se lève, la terre desséchée a soif, et la [[moisson]] mûrit avant terme. C'est à la place du chien astral que ce chien-ci est offert sur l'autel, et son nom seul le désigne comme victime."
"Apre Robigo, épargne les jeunes pousses de [[Cérès]], et laisse leur pointe lisse frissonner à la surface  
de la terre. Permets aux récoltes, nourries par des constellations d'un ciel favorable, de croître  
jusqu'à ce qu'elles soient mûres pour la faucille. Ce n'est pas un faible pouvoir que le tien: les blés  
que tu as marqués, le paysan affligé les tient pour perdus; ni les vents ni les pluies ne font autant
de mal à Cérès ; elle ne pâlit pas autant, brûlée par la gelée marmoréenne, que lorsque le [[Titan]] échauffe  
les chaumes humides. C'est alors, déesse redoutable, l'heure de ta colère. Grâce ! je t'en prie, écarte  
des moissons tes mains rugueuses, ne nuis pas aux récoltes : il suffit que tu aies le pouvoir de leur
nuire. Au lieu des tendres blés, saisis-toi du fer dur; ce qui peut perdre autrui, perds-le la première !
Mieux vaudra que tu ronges les glaives et les traits meurtriers; nous n'en avons plus besoin: le monde
est en paix. Que brillent aujourd'hui le sarcloir, le dur hoyau et le soc recourbé, trésors des campagnes !
Que la rouille salisse les armes, et quand on voudra tirer le fer du fourreau, qu'on sente qu'une longue
inaction l'y retient attaché. Mais toi, n'outrage pas Cérès, et que toujours le paysan puisse, en ton
absence, s'acquitter de ses vœux envers toi !"
  Il dit; à sa droite il avait une serviette pelucheuse, une patère de [[vin]] et une boîte à [[encens]]. Il  
offrit sur le foyer l'encens, le vin, les entrailles d'une [[brebis]], ainsi que - je l'ai vu de mes yeux
- les affreux viscères d'une [[chien]]ne immonde. Alors il me dit: "Tu me demandes pourquoi cette victime
insolite est offerte en sacrifice ? " - j'avais posé la question - "Apprends-en la raison", dit le flamine.
"Il existe une constellation, le Chien, dit Chien d'Icarus ; quand elle se lève, la terre desséchée a soif,
et la [[moisson]] mûrit avant terme. C'est à la place du chien astral que ce chien-ci est offert sur l'autel,
et son nom seul le désigne comme victime."





Version actuelle datée du 31 mai 2014 à 02:33

Mythologie romaine


Fête romaine agraire célébrée le 25 avril en l'honneur du Dieu Robigus ou de la Déesse Robigo.

Etymologie

Robigalia dériverait de Robigus ou Robigo.

Robigo est une forme de rouille du blé, de couleur rouge. Robigus and robigo seraient liés à ruber : rouge, couleur du Dieu Mars pour les romains.


Robigus et Robigo

Robigus est la personnification de la maladie touchant les plantations, et pouvait également la prévenir.[1] Son genre n'est pas déterminé, et il est parfois féminisé sous le nom de Robigo, nom de la maladie elle-même.


Rites

Le sang et les entrailles de jeunes chiens roux non sevrés étaient offerts en sacrifice[2]

Des courses de chars étaient données en l'honneur de Mars et de Robigo.[3]

Description de la fête par Ovide[4] :

Ce jour-là, comme je revenais de Nomentum à Rome, une foule vêtue de blanc m'arrêta au milieu de la route. 
Un flamine se rendait au bois sacré de l'antique Robigo pour livrer aux flammes les entrailles d'une 
chienne, les  entrailles d'une brebis. Aussitôt je m'approchai, pour m'instruire des rites; voici les
paroles que prononça ton  flamine, ô Quirinus: 
"Apre Robigo, épargne les jeunes pousses de Cérès, et laisse leur pointe lisse frissonner à la surface 
de la  terre. Permets aux récoltes, nourries par des constellations d'un ciel favorable, de croître 
jusqu'à ce qu'elles soient mûres pour la faucille. Ce n'est pas un faible pouvoir que le tien: les blés 
que tu as marqués, le paysan affligé les tient pour perdus; ni les vents ni les pluies ne font autant
de mal à Cérès ; elle ne pâlit pas autant, brûlée par la gelée marmoréenne, que lorsque le Titan échauffe 
les chaumes humides. C'est alors, déesse redoutable, l'heure de ta colère. Grâce ! je t'en prie, écarte 
des moissons tes mains rugueuses, ne nuis pas aux récoltes : il suffit que tu aies le pouvoir de leur
nuire. Au lieu des tendres blés, saisis-toi du fer dur; ce qui peut perdre autrui, perds-le la première !
Mieux vaudra que tu ronges les glaives et les traits meurtriers; nous n'en avons plus besoin: le monde
est en paix. Que brillent aujourd'hui le sarcloir, le dur hoyau et le soc recourbé, trésors des campagnes !
Que la rouille salisse les armes, et quand on voudra tirer le fer du fourreau, qu'on sente qu'une longue
inaction l'y retient attaché. Mais toi, n'outrage pas Cérès, et que toujours le paysan puisse, en ton
absence, s'acquitter de ses vœux envers toi !"
Il dit; à sa droite il avait une serviette pelucheuse, une patère de vin et une boîte à encens. Il 
offrit sur le foyer l'encens, le vin, les entrailles d'une brebis, ainsi que - je l'ai vu de mes yeux
- les affreux viscères d'une chienne immonde. Alors il me dit: "Tu me demandes pourquoi cette victime
insolite est offerte en sacrifice ? " - j'avais posé la question - "Apprends-en la raison", dit le flamine.
"Il existe une constellation, le Chien, dit Chien d'Icarus ; quand elle se lève, la terre desséchée a soif,
et la moisson mûrit avant terme. C'est à la place du chien astral que ce chien-ci est offert sur l'autel,
et son nom seul le désigne comme victime."


Le même jour, les graçons prostitués célébraient les Fasti Praenestini, lendemain du jour de reconnaissance des meretrices, prostituées femmes d'un certain standing.

Christianisation

Les Robigalia pourraient être à l’origine des fêtes chrétiennes de rogation.


Sources

<references>

  1. A.M. Franklin, The Lupercalia (New York, 1921), p. 74.
  2. Columella, De re rustica 10.337–343.
  3. Fasti Praenestini; Tertullian, De spectaculis 5; Fantham, Ovid: Fasti Book IV, p. 263.
  4. Ovide, Fastes, IV, v.905-942.